Sex czy seks? W słowniku PWN.

Z pewnością nie raz zastanawialiście sie, która z form jest prawidłowa. Mirosław Bańko na stronach poradni PWN wyjaśnia:
„Słowo sex wcale nie jest używane na równi ze słowem seks, trudno nawet nazwać je rzadszym wariantem. Pojawia się, owszem, w reklamach i na szyldach, tu może nawet częściej niż seks, ale w tekstach, gdzie dominuje funkcja komunikatywna, jest właściwie nieobecne.”
Na przykład „tytuł Sex w Brnie wydaje mi się pretensjonalny, ale może dystrybutorowi właśnie o to chodzi, aby zwracał uwagę. Tytuł Śmiertelnie sexowna jest zapisany z błędem – powinno być seksowna, gdyż wyrazy pochodne silniej się adaptują do polszczyzny niż ich podstawy słowotwórcze, por. taxi lub taksi, ale tylko taksówka. Warto też zwrócić uwagę na miejscownik: mamy sex i seks, ale rozmawiamy o seksie, nie o sexie (nawet w Brnie).
Zemsta nie jest sexi, tylko sexy, tak jak po angielsku. Może sexi nasunęło się komuś przez analogię do taxi?”[1]
[1] http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=8683 (01.03.2010)






Dodawanie komentarza
Jeśli chcesz dodać komentarz, zaloguj się.
Komentarze
2010-04-07 23:11
"Sex" jest w Polsce nielegalny, tylko "seks", ponieważ litery "x" nie ma w polskim alfabecie. Sprawa jest oczywista. Wyjątki od tego...
Czytaj więcej » "Sex" jest w Polsce nielegalny, tylko "seks", ponieważ litery "x" nie ma w polskim alfabecie. Sprawa jest oczywista. Wyjątki od tego dotyczą tylko pewnych zapożyczonych skrótów lub zapożyczonych słów takich jak: "taxi" czy "sexy". Użycie obcego słowa "sexy" zamiast polskiego "seksowna" można przyjąc za element pewnego stylu lub jako pewien skrót. Podobnie użycie slowa "Taxi" zamiast "taksówka" jest wygodnym skrótem. Ale użycie obcego słowa "sex" zamiast spolszczonego "seks" o identycznej wymowie nie ma racjonalnego uzasadnienia.